指尖劃過那些或清晰或模糊的紙張,最后停留在一張照片上。
那是一篇她低年級時寫的散文作業(yè)復印件,字跡娟秀。文章的末尾,她描寫了一段童年的幻夢:
“……記憶深處,五歲那年,在巨大得令人迷失的幽谷深處,我曾見過一株奇異的蕨。它周身流淌著清冷如月輝的銀白光澤,葉緣點綴著細小的幽藍光點,如同被r0u碎的星辰散落其上。更奇妙的是,那些光點并非靜止,它們隨著那株蕨極其緩慢的‘呼x1’,明明滅滅,像是生命隱秘的脈動……后來我再未見過它,像一場只屬于童年的、易碎的夢?!?br>
溯光曇。
他幾乎立刻鎖定了這個名字。
接下來的日子,他像著了魔。
跑遍了帝都所有的大型圖書館和植物研究機構,查閱了浩如煙海的植物圖譜、地方志、甚至冷僻的探險筆記。
線索極其稀少,大多語焉不詳,指向一個共同的特征:清冷銀輝,幽藍星點,呼x1明滅。
最終,在一本紙張脆h、幾乎要被蟲蛀空的古籍殘卷中,他找到了一段模糊的記載和一個極其拗口的地名——
“溯光曇,X喜Y寒,生于幽谷絕壁,伴千年冷泉……銀葉綴星,吐納幽光……傳聞僅存于北境‘寒脊’山脈西麓‘落星澗’……”
落星澗。一個在地圖上幾乎找不到標識,只存在于護林員和采藥人口耳相傳中的險地。
內容未完,下一頁繼續(xù)閱讀